فرهنگ کشورها در دور دنیا



Related image

زبان ترکی استانبولی

زبان ترکی استانبولی یکی از زبان های گروه آلتای خانواده اورال آلتای است که از بالکان تا منطقه دریای خزر مورد استفاده قرار می گیرد.

براساس اسناد موجود، قدمت این زبان به 8500 سال قبل برمی گردد و این اسناد، کلمات گزیده ای است که به خط میخی بر روی کتیبه های سومری نوشته شده است.

ریشه زبان ترکی عثمانی به زبان ترکی منطقه اوغوز برمی گردد. زبان ترکی استانبولی که در منطقه جغرافیایی امپراطوری عثمانی و به ویژه ترکیه مورد تکلم قرار می گیرد، پنجمین زبان پرکاربرد دنیا است.

زبان ترکی، یک زبان فنی با کاربرد وسیع می باشد که در قالب فاعل  گزاره فعل” مورد استفاده قرار می گیرد.

زبان ترکی استانبولی در اروپا و آسیا از جمله مناطق بالکان، جزایر دریای اژه، آناتولی، قبرس و خاورمیانه به عنوان زبان نوشتاری و یا زبان مکالمه ملت ها مورد استفاده قرار می گیرد.

گویش استانبولی” به عنوان منبع و مرجع زبان نوشتاری ترکیه استانبولی ترکیه محسوب می شود.

زبان ترکی استانبولی در کدام کشورها به عنوان زبان رسمی محسوب می شود:

براساس قانون اساسی سال 1982 جمهوری ترکیه، زبان ترکی استانبولی زبان رسمی این کشور می باشد. در همان قانون اساسی آمده است که این بند” غیرقابل تغییر بوده و امکان ارائه پیشنهاد برای تغییر زبان رسمی کشور ترکیه وجود ندارد.

در قبرس شمالی، زبان ترکی استانبولی زبان رسمی محسوب می شود. براساس قانون اساسی جمهوری قبرس (قبرس جنوبی)، زبان رسمی این جمهوری یونانی و ترکی استانبولی می باشد ولی به دلیل مشکلات و مسائل ی پیش آمده در این جمهوری، عملاً زبان ترکی استانبولی مورد بی توجهی قرار گرفته است.

در استان کرکوک عراق (در شمال عراق)، زبان ترکی استانبولی به عنوان زبان رسمی گویش مردم شناخته میشود.

در مناطق غربی مقدونیه و همچنین بخش های عمده ای از کوزوو، زبان ترکی استانبولی، زبان اصلی گویش مردم بوده و مورد تأیید دولت ها می باشد.

در رومانی نیز این زبان به ­عنوان زبان گروه اقلیت مورد قبول دولت می باشد.

رواج غیر رسمی زبان ترکی استانبولی:

در برخی از کشورهای اروپایی و آسیایی، علیرغم استفاده گسترده از زبان ترکی استانبولی، این زبان به رسمیت شناخته نشده است.

زبان مادری 10 درصد از مردم بلغارستان، ترکی است و تلویزیون دولتی بلغارستان برای این گروه از جمعیت، برنامه ترکی پخش می کند. در مدارس برخی از استان های بلغارستان نیز این زبان، زبان دروس انتخابی می باشد.

زبان ترکی استانبولی در بخش هایی از یونان نیز مورد استفاده قرار می گیرد.

ترکی استانبولی در قرن های اخیر:

زبان ترکی آناتولی قدیم مربوط به قرن 13 الی 15

زبان عثمانی کلاسیک مربوط به قرن 16 الی 19

زبان عثمانی نو مربوط به قرن 19 الی 20

زبان ترکی استانبولی ترکیه نوین، قرن بیستم تاکنون

تبادل کلمات با سایر زبانها:

بخشی از کلمات زبان ترکی استانبولی از زبانهای عربی و فارسی وارد شده اند. تعدادی از کلماتی که از زبان عربی و فارسی وارد زبان ترکی شده اند، به­میزانی دچار تغییر گشته اند که در مواردی حتی معنی و مفهوم کلمه نیز تغییر کرده است. به غیر از زبانهای عربی و فارسی، کلماتی از زبانهای فرانسوی، ایتالیایی، انگلیسی، یونانی و آلمانی نیز وارد این زبان شده است.

کلمات زبان ترکی نیز وارد زبانهای دیگر از قبیل زبن های صربی (3490 کلمه)، فارسی (2969 کلمه)، یونانی (2984 کلمه)، آلبانیایی (2622 کلمه)، رومانیایی (2780 کلمه)، روسی (2476 کلمه)، عربی (1990 کلمه)، مجاری (1982 کلمه)، اکراینی (800 کلمه)، انگلیسی (470 کلمه)، چینی (2891 کلمه)، چک (248 کلمه)، اردو (227 کلمه)، آلمانی (166 کلمه)، ایتالیایی (146 کلمه) و فنلاندی (115 کلمه) گردیده است.

محبوبیت:

علاوه بر جمعیت 80 میلیونی ترکیه 85 ملیون نفر در دنیا به زبان ترکی استانبولی مسلط میباشند، یکی از دلایل اصلی جذب این جمعیت میلیونی به سمت زبان ترکی استانبولی یادگیری راحت و شیرین این زبان نسبت به دیگر زبان ها است. شما هم اگر به این زبان علاقه دارید میتوانید با تهیه آموزش زبان ترکی از همین سایت به این جمعیت 85 میلیونی در جهان اضافه شید.


Image result for ‫فرهنگ شناسی چیست‬‎

در سالیان اخیر بحث مهندسی فرهنگی ، مقاومت فرهنگی، ضد فرهنگ و نظیر آن بسیار در رسانه ها به گوش می رسد و سمینارها و برنامه های متفاوتی درباره آن بر پا می شود. اما سئوال این است که فرهنگ چیست؟

شاید هیچ کدام از واژه های علوم اجتماعی به اندازه فرهنگ دارای تعاریف متعدد نبوده است. اما برای کشوری مثل ما که فرهنگ یکی از دغدغه های اصلی آن است پذیرفتن یک تعریف اساسی به نظر می رسد.

فرهنگ مجموعه منسجمی است از ابزار و وسایل و اجناس مصرفی، منشورها و قوانین اساسی برای گروه های گوناگون اجتماعی اندیشه ها و پیشه ها باورها و آداب و رسوم.

چه فرهنگ ساده باشد و چه فرهنگ پیچیده باشد در هر حال با دستگاه گسترده ای مواجه می شویم که بخشی از آن مادی و بخشی از آن انسانی و بخشی از آن معنوی است، دستگاهی که بشر به کمک آن از عهده ی حل مشکلات مشخص و ویزه که سر راه او قرار می گیرد بر می آید.

طبق تحقیقات بروکر و کلاید کلو انسان شناسان آمریکایی از زمانی که تایلر انسان شناس انگلیسی تعریف خود را در کتاب فرهنگ ابتدایی در سال 1871 ارائه داد و تا 32 سال بعد کسی به تعریف مجدد فرهنگ مبادرت نکرد و تا سال 1920 تنها شش تعریف به آن اضافه شد ولی از سال 1920 به بعد بود که تلاشی بزرگ برای توضیح و تبیین فرهنگ صورت گرفت و این تا اندازه ای نتیجه رشد انسان شناسی بود.

کروبر و کلو در کتاب خود به نام "فرهنگ: مروری انتقادی بر مفاهیم و تعاریف" 164 تعریف از آن نقل کردند که از "رفتار آموخته شده" تا "تصورات در ذهن" و "یک مکانیسم دفاعی روانی" و . را در بر می گرفت.

فرهنگ نظام پیچیده و پویای اجتماعی است که در روند تکامل وجود اجتماعی انسان برای انطباق و سازگاری هر چه بهتر و بیشتر با محیط طبیعی و اجتماعی و ادامه زندگی هر چه غنی تر، متعالی تر و خلاق تری از سوی انسان جمعی آفریده و پرورده می شود و از نسلی به نسل دیگر به عنوان میراثی اجتماعی انتقال می یابد، به عنوان کل تجزیه ناپذیری دال بر و شامل خصوصیات روحی و عقلی، باورها، جهان بینی ها، خصلت ها، مهارت ها، اخلاق، رسوم، ارزش ها و اعتقادات مذهبی، رفتار و راه و رسم زندگی، علوم، هنر، مجموعه نظام های نمادین می شود.

فرهنگ وتعابیر مختلف آن

از قرن شانزدهم تا قرن نوزدهم واژه فرهنگ به شکل گسترده ای برای تبیین کامل ذهنی افراد بشر و رفتار شخصی از راه آموزش به کار گرفته شد. این امر، نوعی گسترش استعاری اندیشه آباد کردن زمین و اعمال زراعی بود. در طول این دوره واژه فرهنگ کم کم به معنای بهبود و اصلاح جامعه در کلیت آن نیز به کار رفت و به منزله نوعی معادل« ارزشی» برای « تمدن» استفاده شد.

از آن پس مفهوم زمان معنای خاصی پیدا کرد، یعنی ملل اروپایی را به عنوان دارندگان« فرهنگ» با « وحشی گری» آفریقا مقایسه می کرد. سپس در دوره انقلاب صنعتی کاربرد تازه ای برای واژه و معنای فرهنگ آغاز شد. از آن پس این واژه را تنها برای سنجش معنوی به کار می بردند، به این معنا که فرهنگ دیگر ارتباطی به تغییرات مادی و زیربنایی نداشت و در اواخر قرن نوزدهم تعاریف فرهنگ تاکید بر سنت و زندگی روزمره به عنوان ابعاد فرهنگ داشت.

ادوارد تایلر: "فرهنگ مجموعه پیچیده ای است که در برگیرنده دانستنیها، اعتقادات، هنرها، اخلاقیات، قوانین، عادات و هر گونه توانایی دیگری است که به وسیله انسان، به عنوان عضو جامعه، کسب شده است."

سیگموند فروید: "فرهنگ را سیستمی از دفاع ها تعریف کرد که مشتمل است بر جابجایی پیش رونده اغراض غریزی منع تکانه های (تحریکات) غریزی."

لسلی وایت: "فرهنگ را مکانیسمی خاص و عینی دانست که آدمی برای سازگاری با محیط خویش آنرا بکار می گیرد."

گی روشه: "فرهنگ مجموعه بهم پیوسته ای از شیوه های تفکر و احساس و عمل است که کم و بیش مشخص است و توسط تعداد زیادی افراد فراگرفتهمی شود و بین آنها مشترک است و به دو شیوه عینی و نمادین بکار گرفته می شود تا این اشخاص را به یک جمع خاص و متمایز مبدل سازد."

روبرت برستد: "فرهنگ عبارت از آن کل مرکبی است که مولفه های آن عبارتند از هر آنچه در آن فکر می کنیم یا انجام می دهیم یا مالکش هستیم، به عنوان اعضایی در جامعه."

گزاویه دوبوئی: "فرهنگ عنصری است شامل همه کنشها و واکنش های فرد و محیط پیرامون او با بعد زیرین زندگی گروه های اجتماعی، یعنی مجموعه روشها و شرایط زیست یک جامعه که براساس بنیاد مشترک از سنتها و دانشها و نیز اشکال مختلف بیان و تحقق فرد در درون جامعه، به هم پیوند خورده است."

بروس کوئن: "فرهنگ را می توان به عنوان مجموع ویژگیهای رفتاری و عقیدتی اکتسابی اعضای یک جامعه خاص تعریف کرد."

اما نکته اساسی در همه این تعاریف مفهوم اکتساب است فرهنگ با هر تعریف و تعبیری امری غریزی نیست و اکتسابی است و هر گروه یا جامعه ای ولو این که توسط جوامع بزرگتر و گاه مترقی تر ، بی فرهنگ نامیده شوند، دارای فرهنگ خاص خود هستند. کما این که فرهنگ امروز اروپا از رویارویی فرهنگ رومی که خود را بر تر می دانستند و فرهنگ ژرمن ها ، توتن ها ، وایکینگ ها ، ساکسون ها و گل ها و.اقوامی به وجود آمده است که توسط رومی ها بی فرهنگ یا بر بر خوانده می شدند.


Related image

اطلاعات کلی درباره آلمان

رتبه کشور آلمان در زمینه خدمات دوم است، این کشور 73 درصد از فضای شغلی خود را در بخش خدمات به کار گرفته است. کشور آلمان در زمینه حمل و نقل، هتل ها و همینطور رستوران ها و بخش های مالی رتبه خوبی را به خود اختصاص داده است. تولید ناخالص داخلی در سال 2018 برای کشور آلمان 3.684 تریلیون دلار اعلام شده است. به این ترتیب این کشور قدرت 5 برابری را در زمینه خرید به نسبت سایر کشورهای مشابه به خود اختصاص داده است. از بین 500 شرکت بزرگ دنیا در حدود 37 شرکت مربوط به کشور آلمان است. که نشان از قدرت اقتصادی بی نظیر این کشور خواهد بود. برلین پایتخت فرهنگی ی آلمان محسوب می شود و جاذبه های دیدنی زیادی را به خود اختصاص داده است. در سال 2016 رشد مهاجرت ایرانیان از طریق ویزای تحصیلی به این کشور بسیار زیاد بود در سال 2017 در زمینه کسب و کار شاهد رشد 22 درصد ایرانیان مقیم آلمان بودیم این در حالی است که در سال 2018 در زمینه کارآفرینی و ثبت شرکت این کشور توانسته رتبه بالایی را به خود اختصاص دهد. حدود 95 درصد از مردم کشور آلمان به زبان آلمانی صحبت می کنند و البته زبان های صربی در بخش شرقی این کشور نیز دیده می شود. در حدود 6 درصد از مردم آلمان در مرز دانمارک زندگی می کنند. مذهب رسمی مردم آلمان مسیحیت است و در حدود 34 درصد از نها پروتستان هستند.

آشنایی با آداب و رسوم مردم آلمان

هر کشوری آداب و رسوم مخصوص خود را دارد، آشنایی با این رسوم موجب ارتباط بهتر با مردمان آن کشور میشود. بهتر است قبل از مهاجرت و یا مسافرت به آلمان، با آداب و رسوم کشور آلمان آشنا شوید

یکی از آداب و رسوم کشور آلمان، منظم بودن و برنامه ریزی دقیق آنهاست. به همین دلیل تمام امور خود را در زمان مشخص انجام میدهند و سر ساعت مقرر در قرارهایشان حاضر میشوند.

به طور مثال دقیقا راس ساعت کار خود را شروع و زمان پایان کار، محل کار خود را ترک مینمایند در غیر این صورت به این معنا تلقی میشود که شخص برای انجام امورش برنامه ریزی درستی نداشته است.

آلمانی ها همانطور که در امور بیرون از خانه بسیار قانون مند هستند، در منزل نیز حریم شخصی خود را حفظ میکنند و مسائل مربوط به کار را به خانه راه نمیدهند و بیشتر تمایل دارند بستگان و آشنایان نزدیک خود را به منزلشان دعوت کنند.

از سه ویژگی بارز مردمان آلمان میتوان به پس انداز، سخت کوشی و احترام اشاره کرد به ویژه  احترام به بزرگ ترها و افراد محترم مانند دکتر و معلم خود.

حیوانات خانگی یکی دیگر از علاقه مندی های آلمانی هستند به طوریکه در مجموع حدود هفت میلیون حیوان خانگی وجود دارد.

احوال‌پرسی و خداحافظی

معمولا وقتی وارد مکانی می‌شوید یا آن‌جا را ترک می‌کنید با حضارش تعاملی خواهید داشت، چه خانه، مغازه، اداره یا هر جای دیگری باشد. شاید در کشوری مثل آمریکا یا انگلستان وقتی به مهمانی دعوت شوید، هنگام ورود همان سلام کردن کفایت داشته باشد ولی در آلمان به دیگران معرفی می‌شوید و در ادامه باید با اکثر حضار دست بدهید.

آداب و رسوم غذاخوری

از دیگر آداب و رسوم کشور آلمان آداب غذاخوردن است. هیچ گاه سر میز غذا و یا در رستوران، آرنج خود را روی میز قرار ندهید و باید هنگام خوردن غذا چنگال باید در دست راست قرار گیرد و در پایان خوردن غذا، چاقو و چنگال را کنار یکدیگر قرار دهید.

هنگام خوردن غذا اجازه دهید میزبان به شما اجازه ی نشستن دهد.

انعام دادن کاری رایج در بین آلمانی ها است که معمولا 15 درصد از قیمت غذا را به گارسون میدهند.

رسمی یا غیر رسمی

معمولا برای انگلیسی زبان‌ها روش مشخصی برای صحبت رسمی یا مودبانه‌تر وجود دارد و با جایگزینی تعدادی از کلمات می‌توان صحبت‌هایمان را رسمی‌تر جلوه دهیم، مثلا با خانم یا آقا خطاب کردن مخاطبمان ولی به هیچ وجه ضمایر را عوض نمی‌کنیم. در زبان آلمانی این روش کمی متفاوت‌تر است، نه تنها ضمایر را با کلمات دیگری جایگزین می‌کنند بلکه اگر شخصی با نام خانوادگی و عنوان حرفه‌اش به شما معرفی شد بهتر است همان‌گونه خطابش کنید. مثلا پروفسور دکتر مولر.

بازیافت زباله ها و تولید زباله کمتر

بازیافت زباله از اساسی ترین آداب و رسوم کشور آلمان است که در بین مردم جا افتاده است. در کشور آلمان جدا کردن زباله های تر و خشک به صورت جدی انجام میگیرد و علاوه بر آن برای برگرداندن بطری های شیشه ای و پلاستیکی، مبلغی را دریافت میکنند.

به افراد زل نزنید

ی در فرهنگ آلمانی‌ها به شکل گسترده‌ای پذیرفته شده است، مثلا برای رفتن به سونا هم باید بدون لباس بروید. ضمنا در سواحل آلمان، استخرها و رختکن‌های این کشور ایرادی ندارد که لباسی به تن نداشته باشند و آن‌ها حتی سعی نمی‌کنند خود را بپوشانند، باید بدانید که برای خود آن‌ها این موضوع مسئله خاص و غیرعادی نیست. برای همین زل زدن به این افراد رفتار ناشایستی است و ممکن است با عکس‌العمل آن‌ها مواجه شوید.

جنگ، کفش داخل خانه

برای اقامت در آلمان یا حضور در خانه آلمانی‌ها باید کفش مخصوص خانه هم داشته باشید، چون آلمانی‌ها انتظار دارند که هنگام ورود به خانه‌شان کفشتان را دربیاورید. حتی ممکن است اکثر آن‌ها در این مواقع به شما تذکر دهند، پس از این برخورد ناراحت نشوید. وقتی داخل خانه نشسته‌اید و یکی از اعضای خانواده در را به روی شما می‌بندد از رفتارش ناراحت نشوید، این وما به این معنی نیست که تمایلی به حضور شما در خانه ندارند بلکه می‌خواهند روی کارشان تمرکز کنند. ضمنا در طول صحبت خود هیچ اشاره‌ای به جنگ‌های آلمانی‌ها نکنید.

زبان در آلمان

زبان آلمانی زبان رسمی کشور است. بسته به شهرهای مختلف کشور آلمان، گویش و لهجه آنها نسبت به زبان آلمانی کمی متفاوت است. زبان دانمارکی و سوربیبه مقدار کم صحبت می‌شود، صحبت به زبان انگلیسی و فرانسوی نیز کمی رایج است.


Related image

از خدمات یک  دارالترجمه رسمی می توان به ترجمه تخصصی اشاره نمود. افرادی که نیاز به ترجمه مدارک رسمی خود مانند: مدارک شناسایی، مدارک مالکیت، مدارک تحصیلی، سند ازدواج و غیره دارند، باید توجه داشته باشند که علاوه بر ترجمه نیاز به مجوزها، مهر و تاییده های لازم این مدارک برای وزارت امور خارجه، قوه قضاییه، وزارت علوم و … نیز خواهند داشت و از لحاظ قانونی تنها دفاتر ترجمه رسمی مورد تایید برای انجام این امور می توانند اقدامات لازم را انجام دهند. در ادامه به توضیحاتی کوتاه درباره انواع ترجمه می پردازیم.

ترجمه ریز نمرات دانشگاهی و مدارک تحصیلی

امروزه افرادی که قصد ادامه تحصیل در خارج از کشور را دارند باید تمامی مدارک تحصیلی و همچنین ریز نمرات خود را ترجمه کنند و این ترجمه باید به صورت رسمی و با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه باشد.

ترجمه اسناد و مدارک

برای ترجمه ی رسمی برخی از مدارک نیاز به تایید ترجمه توسط دادگستری و وزارت امور خارجه است، قابل ذکر است که دارالترجمه رسمی مرکز تجارت جهانی فردوسی  این تاییدات را انجام میدهند و نیازی نیست خود شخص اقدامی در این راستا انجام می دهد.

ترجمه رسمی سند ازدواج

افرادی که مزدوج شده اند در صورتی که قصد مهاجرت، کار یا سفر برون مرزی دارند، نیازمند سندی برای احراز تاهل خود هستند که باید بتوانند این ادعای خود را ثابت کنند و هیچ چیزی به جز سند ازدواج نمی تواند این امر را میسر سازد.

ترجمه رسمی کارت ملی و شناسنامه

در فعالیت ها و تعاملات شما با کشورهای خارجی شما نیاز دارید تا هویت خود را به ارگان ها و شرکت های مختلف معرفی کنید. مدارک هویتی مانند شناسنامه و کارت ملی باسد به صورت رسمی و با مهر دفتر ترجمه رسمی انجام گیرد.

ترجمه تخصصی

این نوع از ترجمه بیشتر در رشته ها و شغل ها و تخصص هایی که نیاز به ترجمه عبارات و کلمات تخصصی استفاده می شوند. باید گفته شود که ترجمه دارای زیر شاخه های بسیار مختلف است که ترجمه تخصصی ار مهم ترین این زیر شاخه محسوب می شود.

منبع : دارالترجمه رسمی مرکز تجارت جهانی فردوسی 


Image result for ترجمه سایت
ترجمه سایت
برخی افراد بر این باورند که برای ترجمه سایت می توانند از گوگل ترنسلیت استفاده کنند ولی در حقیقت باید دانست که اکتفا کردن به گوگل ترنسلیت و هر ترجمه ی ماشینی دیگری نمی تواند نتیجه مطلوبی برای آنها داشته باشد و برای ترجمه ی دقیق یک وب سایت نیاز است که این امر مهم به دست متخصصین با صلاحیت سپرده شود.
ترجمه سایت
برخی افراد بر این باورند که برای ترجمه سایت می توانند از گوگل ترنسلیت استفاده کنند ولی در حقیقت باید دانست که اکتفا کردن به گوگل ترنسلیت و هر ترجمه ی ماشینی دیگری نمی تواند نتیجه مطلوبی برای آنها داشته باشد و برای ترجمه ی دقیق یک وب سایت نیاز است که این امر مهم به دست متخصصین با صلاحیت سپرده شود.
نیاز به ترجمه سایت در کسب و کارهای بین المللی
در کسب و کارهای بین المللی راه اندازی سایت و وب سایت هایی که بتواند شما را در عرصه های جهانی معرفی کند برای افراد در زمینه های مختلف حائز اهمیت شده است، اخیراً افراد و صاحبان مشاغل تمایل به چند زبانه کردن وب سایت خود دارند که این عمل توسط دارالترجمه های معتبر می تواند انجام شود.
نیاز به ترجمه سایت در کسب و کارهای بین المللی
در کسب و کارهای بین المللی راه اندازی سایت و وب سایت هایی که بتواند شما را در عرصه های جهانی معرفی کند برای افراد در زمینه های مختلف حائز اهمیت شده است، اخیراً افراد و صاحبان مشاغل تمایل به چند زبانه کردن وب سایت خود دارند که این عمل توسط دارالترجمه های معتبر می تواند انجام شود.
ضرورت دقت در ترجمه وب
این نوع  از ترجمه نیاز به دقت فراوان دارد و لازم است بعد از ترجمه ی آن توسط مترجم متخصص به وسیله یک گروه خبره نیز بررسی شود و اطمینان حاصل شود که محتوای ترجمه شده حق مطلب محتوای اصلی موجود در وب را ادا کند. در نتیجه لازم است در انتخاب دارالترجمه نهایت دقت را داشته باشیم و مطمئن شویم که دارالترجمه ما تجربه ی مفیدی از ترجمه ی سایت در کارنامه ی خود داشته باشد.
چه زبان هایی بیشتر مورد استفاده ی کاربران در سایت هاست ؟
باید گفت که آمار نشان داده است که مخاطبین بیشتر تمایل به مطالعه یک وب سایت به زبان انگلیسی دارند و  زبان های ترجمه مانند چینی، اسپانیایی، عربی، فرانسوی و آلمانی (به ترتیب نام برده شده) در رده های بعدی درخواست مخاطبین و کاربران قرار دارد.
انتخاب دارالترجمه نامعتبر چه عواقبی خواهد داشت ؟
در مواردی دیده شده است که دارالترجمه های نامعتبر در پروژه های ترجمه ای خود از ترجمه های ماشینی همچون گوگل ترنسلیت استفاده کرده اند باید دانست که این کار می تواند به طور کامل اعتبار وب سایت شما را زیر سوال ببرد و محتوای شما را نامفهوم جلوه دهد، در نتیجه لازم است که قبل از واگذاری ترجمه سایت به هر دارالترجمه ای نسبت که عملکرد ترجمه ی آن اطمینان حاصل نمایید.


تبلیغات

محل تبلیغات شما
محل تبلیغات شما محل تبلیغات شما

آخرین وبلاگ ها

آخرین جستجو ها

John مطالعات خانواده در گام دوم انقلاب اسلامی 90blogs رباتیک گرگان - رباتیک آروند سیمابان وفای لحظه های تو Nick Jeremy جهان صنعت news